言葉遊び
>>ブームになるかもしれない、「逆翻訳」とは?
これ、物凄く楽しいです。
参考:愚民
翻訳ソフトや翻訳サイトを使って
日本語 → 英語 と翻訳した後、その英語をもう一度日本語に逆翻訳します。
以下、せっかくなのでやってみましょう。
***
その1。
竹やぶ焼けた。 |
凄いことになってる。
その2。
私は昨日友達の家の壁をはがしました。 |
・・・これはボツ。
その3。アンパンマンの名台詞。
顔が濡れてて、力が、出ない。 |
アホっぽい。ばいきんまんを倒せないっぽい。
その4。あしたのジョー。
立つんだ、立つんだジョー。 |
バカっぽい。
その5。
バスガス爆発。 |
アブねー。
その前に意味不明。
その6。
ニューヨークで入浴。 |
ふーん。
大昔、「ひらけ!ポンキッキ」という番組で
「しかもかもしかもしかだがたしかあしかはしかではない」
(鹿もカモシカもシカだが、確かアシカはシカではない。)
という
非常に
非常に
非常に
心に残る 早口言葉があった。
筆者の 座右の銘である。